La variété 'Akatsuki-no-yuki' s'écrit 「暁の雪」en japonais.
- Le premier idéogramme, akatsuki (暁) est l'aube, l'aurore, le point du jour.
- Le second idéogramme, yuki (雪) est la neige.
'Akatsuki-no-yuki' peut donc être traduit par la "Neige du point du jour", "Neige de l'aurore", "Neige de l'aube".
Le nom de variété 'Akatsuki-no-yuki' a été attribué à une pivoine arbustive (Paeonia x suffruticosa) de couleur rose pâle, rappelant la couleur du ciel lorsque le jour se lève sur un paysage de neige.